Na društvenim mrežama objavljena je zanimljiva priča o presretnutoj komunikaciji pukovnika avijacije poreklom iz Vranja i njegovog prijatelja komadanta tenkista iz Surdulice uoči NATO bombardovanja 1999. godine, koja pokazuje lepotu srpskog dijalekta.
Kako se objašanjava u priči koja se širi društvenim mrežama, američki avioni Avaks uspeli da presretnu komunikaciju između pukovnika Stojiljkovića i komadanta tenkista Živaljevića, ali nikada nisu uspeli da dešifruju tajnu poruku koja je iz Batajnice upućena na planinu Paštrik.
Bale simi moj, ne čami ič si tuj, seizvlekuj, sg će tepam smizi!
Što znači: Brate moj,ne čekaj više tu! Izvlači se. Napašću Migovima.
Da su u komunikaciji koristili Rome i romski jezik, i da je time sprečen veliki broj avio napada takođe, zanimljivo komentarišu na mrežama.